因循不觉韶光换翻译
要查这句诗,刷了3遍网页都没反应,想想我们在等待缓冲中度过了多少岁月流年。如此,便“因循不觉韶光换”。
《浪淘沙》 宋祁
少年不管,流光如箭。因循不觉韶光换。
至如今,始惜月满、花满、酒满。
扁舟欲解垂杨岸,尚同欢宴,日斜歌阕将分散。
倚兰桡,望水远、天远、人远。
宋子京,北宋仁宗间进士,官至尚书。太平盛世里为官,高枕无忧,所以他的词无关家、国、天下。但他写的情,他写的岁月,他写的“浮生长恨”,关乎每一个人,每一场人生,境界不可谓不高。
这学期开的翻译课以及学期末的实践课都是围绕翻译学。作品有可译和不可译之分,老师时常举李清照的“凄凄惨惨戚戚”来解释作品的不可译性。早在高中,爸爸就拿给我一篇文章,名为《施氏食狮史》,如果说,诗词是只可意会不可言传,那么这种玩赏性质的小文翻来何用?要想体会中华文化的博大精深,您呐,学中文吧。见过一些英语的回文和暗喻,比起中文的妙语连珠,小巫见大巫。
寒假的翻译作业是《伤逝》,大过年的老师就不能喜庆点,深感翻译老师也选错专业,明明热爱中国文学,却转了个弯,以其厚重的中文功底,配之以英文,来把中文发扬光大。学期中翻了张爱玲的《爱》,大家翻完了也只能“唉”了。人家写的是白话文,内在可不白话,平铺直叙夹带点点痛楚沁人心腑。翻成英语后,典型的记叙文,不带散文效果。
以上废话总结成一句,没到那份,就别舍得糟蹋好文章,看都没看够呢。
记得之前转得挺疯的一条状态:你会不会想过 有一天突然惊醒 发现自己在高一的课堂上睡着了 现在经历的所有其实只是一场梦 阳光照的你脸皱成一团 你掏出手机给那些还在身边的朋友发信息 他们都骂你白痴 你发现现世安稳岁月静好 没有人改变 一切还都充满着希望
重点在最后,现世安稳,岁月静好,人没变,有希望。
过去未来都不错,当下最糟糕。不断回首过往,畅想未来,算不算逃避现实的一种表现。每个阶段都有其特有的烦恼,小时候想长大了愿意干啥就干啥,长大是愿意干啥就干啥,没人管,也真的没人愿意管,倏然觉得自个特不受待见,还不如小时候呢,让大家宝贝着。
有一次大G问我新年愿望,我不知道说什么就随口说了一句:世界和平充满爱。刚刚系统消息称,国家统计局公布数据,2010年GDP增长10%。我咋就这么不愿意相信这些数据呢?看着是10%,怎么长得这么像250呢。再多几次天灾人祸,也许就能长到伍佰了吧?
眼瞅着一些人就在变了,有时候真舍不得他们变,就差买个万能遥控器,把时间定格在最喜欢的一秒。之前写过这个事儿,这会儿想起来,那本书还没找着呢。
大家都开始忙碌了,我也列了长长的书单,不想人前显贵也要人后受点罪,怎么能让生活裹在糖衣炮弹里,不过要是彩虹糖的话,我倒也不是很介意。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。