“二者都不”— both
提出问题
中文:两组都没有死亡病例。
英文:There were no deaths in both groups.
这样表达有什么问题?
回顾往期内容
“否定表达中的or和and”
先来辨析下面两个表达:
people without disease A or disease B
people without disease A and disease B
第一句指既没有A疾病,也没有B疾病的人;
一个人只要具有A疾病和B疾病中的任何一种就被排除掉:
× people with disease A only
× people with disease B only
× people with both disease A and disease B
第二句指没有同时具备A疾病和B疾病的人;
一个人只有同时具有A疾病和B疾病才被排除掉:
√ people with disease A
√ people with disease B
× people with both disease A and disease B
再辨析几个简单的句子加深印象:
She cannot dance or sing.
她既不会跳舞也不会唱歌。
She cannot dance and sing.
她不会边跳舞边唱歌。
再看类似例子
中文:A组和B组都没有死亡病例。
这句话排除了以下三种情况:
× There were deaths in group A only
× There were deaths in group B only
× There were deaths in both group A and group B
所以正确的英文是:
There were no deaths in group A or group B.
当然也可以加上either:
There were no deaths in either group A or group B.
如果我们表达成:There were no deaths in both group A and group B.
那么只排除了以下一种情况,和原意不符:
√ There were deaths in group A only
√ There were deaths in group B only
× There were deaths in both group A and group B
回到最初的问题
表示“两组都没有”的时候我们要警惕直接使用both,借鉴上述“either ... or ...”,我们可以使用either。
的确,either可以用于否定句中,表示“两者都不”:
You use either in a negative statement to refer to each of two things, people, or situations to indicate that the negative statement includes both of them.(柯林斯)
正确的英文是:
中文:两组都没有死亡病例。
英文:There were no deaths in either group.
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。