我的兄弟姐妹感悟英语(英文里面,姐姐妹妹哥哥弟弟,表哥弟,表姐妹,堂兄弟,堂姐妹有没有精确表达)
1.如果你有两个妹妹,大的那个叫first younger sister,小的就叫second younger sister。
2.区分cousin是父亲方的还是母亲方的主要用paternal/maternal,而性别可以直接加在后面,比如堂兄可以用elder paternal male cousin,以此类推。
PS.其实真正需要说明的是如何准确表达辈分以及血脉的关系。比如你的堂兄,有的是你的爷爷这一脉的,有的是你爷爷的弟弟这一脉的,这种时候怎么区分呢?当你和你堂兄的祖父是一个人时,他就是你的first cousin,而当你们的祖父是兄弟而曾祖父是一个人时,他就是你的second cousin,以此类推。你们两人的血脉离的越远,前面的序数就越大。
而怎么样表现你们的辈分差异呢?比如你爷爷的弟弟的儿子,比你大一辈,这种时候他就是你的second cousin, once removed. once removed在这里就表示你们的辈分差了一辈。以此类推。
这个维基百科的词条里有更加详细的解释。
一般来情况下英语的核心家庭中的平辈成员只包括Siblings(兄弟姐妹),不含堂/表兄弟姐妹,且除了非常严肃的情况(比如签署具有法律效应的文件等)之外一般称呼不区分年龄,也不太特意区分older/younger等表示长幼的形容词,只区分性别,就比如无论兄弟都称为 brother姐妹都称为 sister,而cousin则除了不分年龄之外还也不分性别。
sister从siblings衍生而来,表示同父同母的亲兄弟姐妹,elder是姐姐younger是妹妹,因而如表示长姐或长妹那就分别是frist elder/younger sister,二姐或二妹就是second elder/younger sister。
cousin则表示具有同一祖父母和外祖父母的同辈,可表达堂兄弟姐妹和表兄弟姐妹,主要取决于你是指哪一边。理论上说,
父系那边的堂兄弟姐妹(出自伯父和叔父);
父系那边的表兄弟姐妹(出自姑母),
母系那边的表兄弟姐妹(出自舅父和姨母)
这三者没有区别,所以无论堂兄弟姐妹和表兄弟姐妹都叫cousin。
简单点说,就比如:
你大爷、你小叔的儿子和女儿(你的堂兄弟姐妹),以及你大姑和小姑的儿子和女儿(你的表兄弟姐妹)都your first elder/younger cousin on your father's side,
你大舅、你小舅、你大姨、你小姨的儿子和女儿(你的表兄弟姐妹)都是your first elder/younger cousin on your mother's side。
同理:
出自父系的同一曾祖父母的你的堂伯的儿子和女儿(也就是令尊的堂哥的儿子),或出自父系的同一外曾祖父母的你的表大爷、表叔或表姑的儿子和女儿,那就是your second elder/younger cousin, once removed, on your father's side,
出自母系的同一的外曾祖父母的你堂舅堂姨的儿子和女儿(也就是令堂的堂哥和堂姐的儿子和女儿),或出自母系的同一外曾祖父母的你的表舅或表姨的儿子和女儿,那就都是your second elder/younger cousin, once removed, on your mother's side。
需要注意的是once removed表示这是从令尊或令堂的first cousin(就是他/她的堂/表兄弟姐妹)传过来的,因而first在这里就是your father or your mother了,所以要once removed,
而如果是有同一位高祖母/外高祖母的同辈,那就是third elder/younger cousin, twice removed, on your father/mother's side.
以此类推。
此外,无论是siblings还是cousins等平辈家人,当面对话时一般都直呼其名,除非跟跟别人提起时才会使用这类亲属词汇,但这仅限于平辈。跟我们中国人一样,直呼长辈的名字是非常失礼的行为,小孩子直呼其名可能挨揍,成年人直呼其名会被骂缺乏家教,因而称呼父母就必须规规矩矩地叫daddy和mummy,称呼和父母同辈的长辈也必须规规矩矩地称呼uncle或aunty,比如假设令尊叫John,那么你大可试试当面管他叫John,你且看John揍你不。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。