穿普拉达的女王经典句子 《穿普拉达的女王》经典台词
Everybody wants this. Everybody wants to be us.
每个人都要这一切,每个人都向往我们现在的生活。
Tomorrow they can spend another $300,000 reshooting something that was probably fine to begin with, to sell people things they don't need.
第二天他们会再拿出30万来重拍些或许本来就很棒的作品,再推销给你一些你根本不需要的东西。
That's realy what this multibillion-dollar industry is all about anyway, isn't it? Inner beauty.
这就是十亿资产的价值所在,对吧?内在美。
Great. Human Resources certainly has an odd sense of humor.
要命,人力部还真会开玩笑。
Miranda sacked the last two girls after only a few weeks. We need to find someone who can survive here. Do you understand?
马琳达几周内炒了前两个女孩,我们需要能够适应这个高强度工作的员工,你明白吗?
Yeah. Of course. Who's Miranda?--She's the editor in chief of Runway, not to mention a legend.
当然,马琳达是谁?--她是《天桥》杂志主编,是一名传奇人物(安吉丽雅还以为天桥指时装表演T字舞台那段走道) 。
I know. I'm so sorry, Miranda. I actually did confirm last night.
我知道,对不起,马琳达。我昨晚真的去确定预约了。
Details of your incompetence do not interest me.
我对你无能的细节没兴趣。
Tell Simone I'm not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian layout. I asked for clean, athletic, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy.
告诉西蒙我不要她为巴西版面选的女孩。我要的是干净、运动型、面带微笑的女孩,她挑的是肮脏、疲倦的肥婆。
You're right. I don't fit in here. I am not skinny or glamorous...and I don't know that much about fashion. But I'm smart. I learn fast and I will work very hard.
没错,我不适合这里我不够苗条也不够漂亮,也不懂时尚,但我很聪明我学得很快,我会努力工作的。
Miranda Priestly is a huge deal. I bet a million girls would kill for that job.
马琳达·皮斯利是个大人物,我打赌女生都会为这工作发疯的。
Well, I happen to think you look great always. Aww! I think you're full of it.
我认为你穿什么都好看。
I hope you know that this is a very difficult job...Mm-hmm. For which you are totally wrong. And if you mess up, my head is on the chopping block.
我希望你知道这是份艰难的活。是的,那你就错了。你的失职会送我上断头台的。
I get to go with her to Paris for Fashion Week in the fall. I get to wear couture. I go to all the shows and all the parties. I meet all of the designers. It's divine.
我会和她去巴黎的秋季时尚周,我会穿大牌设计的服装,参加所有的时装表演和聚会。会见所有设计师,太神圣了。
Run-throughs are a huge deal.
挑选是件大事。
You know, it's just that both those belts look exactly the same to me.
只是,这两条腰带几乎一模一样。
You go to your closet and you select. I don't know that lumpy blue sweater, for instance, because you're trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back.
你去自己的衣橱选择,我不知道,比如你那松垮的蓝色绒线衫,试着告诉世人你的人生重要到你无法关心自己的穿着。
But what you don't know is that that sweater is not just blue. It's not turquoise. It's not lapis. It's actually cerulean.
但你要知道那衣服不仅仅是蓝色,不是绿色,也不是青色,而是天蓝色。
And you're also blithely unaware of the fact that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns. And then I think it was Yves Saint Laurent wasn't it, who showed cerulean military jackets?
你还轻率地忽视很多事情,像奥斯卡·德拉伦塔在二零零二年,设计过一系列天蓝色的晚礼服,然后,我估计是圣罗......是吗? 设计出天蓝色的军式夹克衫。
I think we need a jacket here. Mmm. And then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers.
我认为还需要件外套。之后天蓝色就成了其他八位不同设计师的最爱。
And then it, uh, filtered down through the department stores and then trickled on down into some tragic Casual Corner where you, no doubt, fished it out of some clearance bin.
然后放入其名下的商店,最后慢慢掺入可悲的CC(Casual Corner,提倡舒适的美国中档品牌) 才让你从她们的打折货中掏到。
However, that blue represents millions of dollars and countless jobs and it's sort of comical how you think that you've made a choice that exempts you from the fashion industry when, in fact you're wearing a sweater that was selected for you by the people in this room from a pile of stuff.
总之,那蓝色值几千万,花费了数不尽的心血 。滑稽的是,你以为是你选择了这个颜色,让自己远离时尚界,事实却是这屋子里的人帮你从一堆衣服里选了这件绒线衫。
I thought the flesh was gonna melt off her face. She's not happy unless everyone around her is panicked, nauseous or suicidal.
还以为她脸上的肉要化了一样。看到别人不安、恶心或者自杀,她才会开心 。
Do you know why I hired you? I always hire the same girl stylish, slender, of course, worships the magazine. But so often, they turn out to be disappointing and stupid.
知道我为什么雇你吗?我总是雇类似的女孩,时髦、苗条、当然还有,崇拜这本杂志。但是,她们总变得让人失望、变得愚蠢。
So you, with that impressive resume and the big speech about your so-called workethic. Anyway, you ended up disappointing me more than more than any of the other silly girls.
而你,有漂亮的简历,还有夸夸其谈地说自己是工作狂。总之,你却比其他任何蠢女孩都更让我感到失望。
No, I don't want to quit. That's not fair. But, you know, I'm just saying that I would just like a little credit for the fact that I'm killing myself trying。
不,我不要辞职这不公平。我只是说,我想要为自己的努力赢得些奖励。
Don't you know that you are working at the place that published some of the greatest artists of the century? And what they did, what they created was greater than art because you live your life in it.
你知道吗,你工作的这个地方负责出版近百年来顶尖艺术家的作品?他们的作品、创作比艺术更伟大,因为你生活在这种艺术之中.
You think this is just a magazine, hmm? This is not just a magazine. This is a shining beacon of hope for...oh, I don't know, let's say a young boy growing up in Rhode Island with six brothers pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight.
你以为这只是本杂志,对吗?这不仅仅是杂志,这是希望的灯塔,指路给......我不知道......比方说一个生活在罗得岛上,有六个兄弟的男孩在上缝纫课时模仿足球训练的动作,晚上在被窝里用手电筒看《天桥》。
You have no idea how many legends have walked these halls. And what's worse, you don't care. Because this place, where so many people would die to work, you only deign to work. And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead and give you a gold star on your homework at the end of the day.
你不知道这里员工的艰辛,更糟糕的是,你根本不在乎。在这里,更多人是热爱这份工作,而你是被迫的。你还抱怨她为什么不亲吻你的额头,每天给你的作业批个金色五角星。
Fashion is not about utility. An accessory is merely a piece of iconography used to express individual identity.
时尚不是实惠,装饰品代表了你的形象,展示你的个性。
If you get fired, that might jeopardize Paris for me. If that happens, I will search every Blimpie's in the tristate area until I track you down.
如果你被炒,我就去不成巴黎了。真要是那样,我会追杀你到天涯海角。
I'm still the same person I was. I still want the same things. Okay? Mm-hmm. I promise. Same Andy, better clothes.
我还是原来的我,我想要的一直没变。我保证,内容不变,只是包装更好。
The modern woman unleashes the animal within to take on the big city.
现代女性通过释放内在的野性来征服城市。
My personal life is hanging by a thread, that's all.
我的个人生活岌岌可危。
Join the club. That's what happens when you start doing well at work, darling.
彼此彼此,亲爱的,这说明你的工作开始步入正轨了。
Let me know when your whole life goes up in smoke. That means it's time for a promotion.
等你的个人生活化为乌有的时候,记得通知我一声,那说明你要被提升了。
For 72 years, Runway has been more than a magazine. It has been a beacon of elegance and grace. Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon, setting a standard that inspires people across the globe.
七十二年来,《天桥》不只是一本杂志,更是指引优雅与格调的明灯。马琳达·皮斯里无疑是这盏时尚明灯的最佳守护者,她所创立的时尚标准激励着全球的时尚人士。
I don't know what I'm gonna do without those late-night grilled cheeses, but I'm pretty sure they have bread in Boston. May even have Jarlsberg.
我不知道没有那些深夜香烤干酪该怎么过,不过我相信波士顿一定有面包卖的。也许还有某人最爱的奶酪。
We might be able to figure something out.
我们应该可以解决一些问题。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。