home”翻译成“离家很近”
"Home" 这个词大家肯定是非常熟悉的,但是它真的像我们表面理解的那么容易吗?
1、close to home
对于close to home这个短语的理解是需要根据语境的,在不同的语境里面它所表达的意思也会有所不同。
我们正常理解都是离家很近,但是当别人跟你争吵时说“close to home”,可千万不要以为别人是因为超不过你,想回家找妈妈哦。其实可以翻译为“affecting one personally and intimately/戳到痛点”。
美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home 是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。
因此,当和外国朋友沟通时,如果ta的某句话戳中你的伤心事,你便可以说“It hit close to home.”
例句:
When the old man spoke about the prejudice, some people felt he had come too close to home.
当那老人讲到偏见时,有些人感到他说得太露骨了。
2、make yourself at home
这个习语其实比较好理解,字面意思是让自己在家里。你可以想想自己在家时的状态,就是很轻松随便。所以它表示请自便、别客气。
例句:
You're among friends, so make yourself at home.
都是自己人,你别客气了。
3、home free
看到这个短语的时候,一般人会以为是家庭免费,其实它真正的意思跟家没有多大关系。home free是一个值得开心的短语,表示大功告成、稳操胜券。
例句:
Are you home free in the game?
这一场你会轻易取胜吗?
4、see you home
看到这个短语就会联想到各种偶像剧里面,男主跟女主说:快回去吧,我看到你到家我再走…不过它真正的意思并不是看你回家或者回家见的意思,它表示送你回家。
例句:
If you'll allow me, I will see you home.
如果你同意,我可以送你回家。
既然介绍了home相关的短语,那就再说几个跟house有关的习语吧。
5、on the house
外国人说on the house可不一定是在房子上的意思哦,尤其当你在餐馆或者酒吧听到这句短语的时候,它真正的意思是免费招待的(餐馆或酒吧)。
例句:
The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house.
店主知道了订婚一事,于是免费请他们喝香槟。
6、house specialty/wine
这两个短语中的house都和原来的意思有点差距,它代表的是一家店的特色,所以这两个短语表示招牌菜、招牌酒。
例句:
Would you like to try our house specialty?
您想尝尝我们的招牌菜吗?
Our house wine is quite good-Italian.
我们的招牌酒非常好,是意大利的。
7、house music
house music并不是家庭音乐,而是一种电子音乐类型——浩室音乐,为其英文名称House的音译,快节奏流行舞曲,用电子乐器演奏。
例句:
There is a thread that runs through everything, from disco to house music or from house music to techno.
用一种脉络贯穿着所有的东西,从disco到浩室音乐,从浩室到电子乐。
其他home和house的习语:
hometown家乡
homesick想家的
homeless无家可归的
homelessness无家可归
sweet home 甜蜜温馨的家
homework家庭作业
housework家务
house party居家派对
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。