怎么形容扯淡 扯淡 扯蛋和扯犊子

本站作者 2023-03-09 12:21:00

怎么形容扯淡

首先,扯蛋和扯犊子,一般认为都是东北话。其实不然。扯犊子,比较明确,确实是东北人在说。但扯蛋不是。最起码起源不是。

“扯蛋”来源于“扯淡”。而“扯淡”的用法可有历史了。

以下摘自百度百科。

《寒山问拾得》:我看世上人,都是精扯淡,劝君即回头,单把修行干,做个大丈夫,一刀截两断,跳出红火坑,做个清凉汉,悟得长生理,日月为邻伴。

明田汝成《西湖游览志馀·委巷丛谈》:“(杭人)又有讳本语而巧为俏语者……言胡说曰‘扯淡’。”

《儒林外史》第二二回:“ 卜诚 道:‘没得扯淡!就算你相与老爷,你到底不是个老爷!’”

鲁迅 《书信集·致增田涉》:“所谓‘扯淡’一词,实较难译。无帮闲的才能。”

《寒山问识得》出自南宋时候的一本书《古尊宿语录》,书里说这寒山和拾得是两个唐朝晚期时候的人。也就是说,“扯淡”一词,可能是从唐朝,最晚是南宋的时候就有了。

既然“扯淡”在先,我们就先谈谈“扯淡”吧。

扯淡之淡:

“扯淡”的“淡”字和“谈”字共用一个部首。

说文解字曰:谈,语也。

如我们可感觉到的,我们平时说的“闲谈”和“扯淡”就是一个内容和程度的差别。

“闲谈”英语可翻译成chat。chat发展成胡扯就成了crap。所以“扯淡”可翻译成crap。

crap本意是废物,比如生活垃圾可以称为crap。再比如人体的排泄物也可以称作crap。既然是排泄物,那牛屎也是排泄物啊,所以我们可以看到有人会把“扯淡”翻译成bullshit。

扯淡之扯:

那汉字里为什么用“扯”来和“淡”搭配呢?

我们一般说,拉扯。比如我们拉一头牛,牛不让你拉,这就扯上了。

拉来扯去,别人还以为绳子那边是头牛,结果费了牛劲扯出来一看,是个吉娃娃,这不是“扯淡”么?

“扯”怎么翻译呢?“拉”是pull,“扯”就是drag.

现在回过头来看chat, drag和crap,有可能“crap”这个词就是chat(谈),drag(扯)还有rubbish(垃圾)的合成词。

净扯淡 vs 精扯淡

上面例子里,唐宋人说“精扯淡”和我们现在说的“净扯淡”看起来没什么区别,都是“太扯”的意思。

“精”这个字可以翻译成essential,要点;要素;实质;必需。我们女性同胞用的化妆品“精华油”,就叫essence。

对于西方的基督徒来讲,还有什么比神更要点,更要素,更实质,更必需的吗?

所以,唐朝人说的“精扯淡”相当于现在英美人说的"holy crap!"-神扯淡!

而我们现在说的“净扯淡”相当于现在他们说的"wholly crap!"-完全扯淡!

现在再听听英语里的"holy shit!", "full of bullshit"等等,都是“扯淡”的外围词汇。

扯蛋

那“扯淡”怎么变成了“扯蛋”呢?

最有可能的原因,就是没文化了。错把“淡”作了“蛋”。

但是用“蛋”这个字,也确实能说出道理来。

比如,你觉得一个人在使劲儿扯一头牛,但是扯出来一看,是一个蛋!就算牛可以从蛋里生出来吧,那不也还是没影的事儿吗?

所以,用“扯蛋”的时候,说的重点主要是“无中生有”,胡吹瞎编。

扯犊子

犊子就是小牛犊。

“扯蛋”是无中生有,没有牛,吹出来的牛。

“扯犊子”就不一样了。扯出一个小牛犊,然后告诉你,这就是一头大牛,昨天才刚耕过地呢。于是你气愤地说:“别跟我扯犊子!是你眼瞎啊,还是我眼瞎啊?”

所以,用“扯犊子”的时候,说的重点主要是“指鹿为马”,生编硬造。

如果秦二世会东北话,当年赵高指鹿为马的时候,他就可能笑曰:“丞相扯犊子邪(yé)?指鹿为马。”

“扯蛋”和“扯犊子”的英文翻译我就不搞了,因为...实在有点儿扯出本人的能力范围了。

续:

“滚”,“王八”

把“扯淡”改成“扯蛋”还有两个“好处”。

一是,蛋可以滚。于是乎,有了滚蛋,滚犊子。

二是,可以区分是什么蛋。于是乎,有了王八蛋,王八犊子。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。