表达很有收获的句子英文 每次请教完别人,我都会用这个单词表示「很有收获」
有专业上的问题需要请教公司前辈时,得到了很多有用的信息,为了表达真诚的感谢,往往会说「很有收获」。
每次老板找我灌输他的各种理论,一谈就是一个小时,明明觉得很浪费时间,但是为了赶快结束,也不得不假惺惺地说「很有收获」来收尾。
以上这些「很有收获」单纯用Nice talking with you或者useful/helpful来表达,又觉得没有针对性,太过于general。
有没有更好的选择呢?
我一般用informative这个词,以上场景会这样说:
- It was really aninformativetalk with you.
或者
- Veryinformative.I appreciate that.
如果是拜访别人或者和别人开会,则说:
- It was really aninformativemeeting with you.
如果觉得别人说的话对你很有收获,可以说
- It's a veryinformativespeech.
别人发给你一些资料,你看了之后觉得很有收获,可以说
- Veryinformativematerials. Thanks.
找到规律了吧,每次你想说useful或者helpful的时候,就用informative代替。
别看informative和information长得像,但别被information迷惑了,因为它的意思更多是在useful上。
牛津词典的解释是:
giving useful information 提供有用信息的;给予知识的牛津词典
韦氏词典词典的解释是:
- imparting knowledge(提供知识的)。韦氏词典
牛津词典和韦伯斯特词典同时都把instructive(有益的,有教育意义的)当做informative 的同义词。
这得从informative的词源说起:
informative (adj.)
1650s, "instructive, didactic," from Medieval Latin informativus, from Latin informatus, past participle of informare "to train, instruct, educate" (see inform). In Middle English, the same word meant "formative, shaping, plastic, having power to form or animate" (late 14c.). Related: Informatively.
从这里可以看出informative和 inform才是近亲,来源于拉丁语,在拉丁语里的意思就是 train/instruct/educate。
说明文的英文翻译是 informative writing,可见 informative 就是提供有帮助的信息给受众。
最后,贴两个美剧里的例子来帮助大家理解。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。