回复客户投诉产品质量邮件【精选】

本站作者 2023-04-14 00:55:00

问候关心的英文短句

想必最近大家除了通知客户因冠状病毒疫情推迟复工,还会收到客户的邮件关心你目前的状况以及目前中国的情况怎么样,并且希望一切尽快好起来。

如果想向客户表达「感谢你的关心」,怎么说呢?

我看有人写 Thanks for your care,因为「关心」嘛,第一反应就是care,但你不用在这里,因为care单独拿出来是行动上「关心照顾」的意思,即take care of,客户又没有照顾你,说thanks for your care会让人一头雾水。

那要怎么说呢?

说Thanks for caring about me是可以的,care about是心理上的「关心」。但别用错介词说成care for就好了,care for也是行动上的「关心照顾」的意思。

1)Thanks for asking.

这是老外用得最多的,用于别人问你情况怎么样。别看ask这个词简单,但是对于老外来说就=「关心」,因为你ask了,就是在关心。

2)Thanks for your kind wishes.

有时候老外没问问题,只是说Hope everyone will stay safe and healthy,就不好说Thanks for asking了,那就只能会Thanks for your kind wishes.

3)Thanks for your concern.

这句话中国人也用得很多,但有一点点显得没有人情味,因为公事中大家用得比较多,给人感觉就是太商务太官腔了,而问候你本来属于私事,而你却用公事的语气回答,就有一点点cold。

大家注意concern虽然字典上是翻译成「担心」,但并不等于worry,实际意思和「关注」更接近,你关注一件事情,你就会很关心它的进展。而worry侧重于对不好的结果的焦虑。

新闻中如果表示某国领导对另一国的局势表示关切,也是express concern over …,如果是表示严重关切,则是express grave concern over …。

工作中常用于别人给你提醒或者建议,比如别人提醒 Please be careful with …,你可以回复Thanks for your concern,很商务套话。

但是稍微改一点点,变成Thanks for being concerned about this就没那么套话了,也可以回复客户对你的关心。

4)Thanks for keeping me in your thoughts.

这句话里的thoughts不是想法、思维的意思,整句话的意思也不是字面意思那么简单,而是习语keep someone in your thoughts and prayers的缩减,指当某人处于困境时别人能够想到他并且为他祈祷。由于很多人是无神论者,为了避免不必要的麻烦,就把prayers省略了。整句话的意思是「感谢您在我遇到困难的时候能够想到我」。

tips:

按照中国人习惯,第一句话必回复「感谢你的关心」。但是英文的习惯是用这句话结尾。可以先直接回答客户关系的问题,比如Things start to stabilize now. I believe it will get better soon,再以这句话结尾。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。