英语打扰你了 “我就不打扰你了”用英文怎么说

本站作者 2024-02-17 11:40:00

英语打扰你了

熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思,比如:get out of one's hair,它可不是从头发里出去...

01、get out of one's hair 是什么意思?

英语中常用get out of one's hair 来表达,“不打扰某人,不再烦扰某人”,可用于离开分别时。

例句:

I’ll get out of your hair now! Just have fun!

那我就不打扰你了,你们玩的开心!

《老友记》S5E4中

瑞秋有一句台词:

Y'know what, just give me a second and I'll beout of your hair.

你知道吗,给我点时间,我马上不烦你了!

把out替换成Iin意思相反了,get in one's hair=使(某人)厌烦

例句:

My flatmate has been getting in my hair a lot recently.

我的同屋最近一直很烦人。

02、“我不打扰你了”英语还能怎么说?

I'll let you go=我会让你走,也可以理解为:我就不打扰你了,这里的go不是走,要理解为做事,意思就是你做自己的事吧。

例句:

I know you have got a lot to do, so I will let you go.

我知道你有很多事情要做,那我不打扰你了。

其他补充:

①I will not keep you any longer.

我就不打扰你了。

②I will not disturb you any more.

我不打扰你了。

③I will leave you to it.

你去忙吧。

03、“对不起,打扰了”英语怎么说?

在麻烦他人帮忙或提出请求时,我们一般先说一句:“抱歉,打扰了。” 这里的 “打扰” 既可以用 bother或 trouble”,也可以用 “disturb” 来表示,具体使用哪个该考虑受打扰对象所处状态,如果他没在工作或者在休息,那么只能用 bother和 trouble

例句:

Excuse me. Sorry to bother you. Could you please tell me how to get to the bus stop?

对不起打扰了,你能告诉我如何去公交站吗?

如果我们想 “麻烦他人帮忙做一件事情”,并在请求中说出具体需要的事情,那么只能用包含动词 “trouble” 的搭配:

trouble someone to do something

例句:

May I trouble you to close the door, please?

我能麻烦你关一下门吗?

如果他正在集中精力做一件事情,而我们将要说的话会妨碍到这个人,最好用 disturb”来表示 “打扰” 这个意思

动词 “disturb” 强调一件事情使人感到不适、不安

例句:

I'm sorry to disturb you so late, but my car's broken down and I don't have my phone with me.

很抱歉这么晚来打扰你,我的汽车坏了,而且我没有带电话。

别人说:“对不起,打扰了”,那么如何礼貌的回答“没关系”?

04、“没关系”英语怎么说?

① That's OK !

这算得上最勉强的 “没关系”了,这样回答的人心里其实可能并不痛快,比如不小心被人撞了,但是对方马上说了sorry,你不便发火就可以说That's OK!

你内心潜台词则是:我不追究了,算我倒霉!

例句:

A:Sorry I’m late.

抱歉,我迟到了。

B:That’s OK.

没事。

② That's alright !

用作道歉用语的回答,表示:没关系,不要紧,没什么。

例句:

A:I’m sorry I broke the cup.

抱歉,我打碎了杯子。

B:That’s alright.

没关系。

③ It doesn't matter.

非常礼貌的“没关系”,表示“无所谓,不要紧”

例句:

Never mind, it doesn't matter.

我不介意,没关系的。

④ Forget about it.

用于回答感谢表示:不客气

用于回答道歉表示:没关系

例句:

If you feel that way, just forget about it.

如果你那么想,就忘了它吧。

---分割线---

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。