祝你新年好日语 “新年快乐”用日语怎么说
在日本,提到过年就是指过元旦了。以前,日本也是过农历春节的,但在明治维新之后,就变成阳历算法,不论新年还是七夕,都放在阳历过。那如何用日语表述祝贺语呢?
新年快乐/元旦快乐
あけましておめでとうございます。
加上「ございます」比较正式。
「あけまして」指什么?
「あけまして」来源于动词「明(あ)ける」,它的意思大致可分为以下三类:
〔ある期間が終わる〕某一期间结束,终了、期满
梅雨が明けた。/梅雨期结束了。
〔朝になる〕天亮,到早晨
目が覚めたら夜はすっかり明けていた。/睁开眼睛,天已经完全亮了。
〔新しい年になる〕过年,到了新一年
年が明けた。/新年到了。
「明(あ)ける」的基本意思就是表示“某个时期、状态的终止”。
“天亮”就是“夜晚终止,白天来临。”
“过年”就是“过去的一年结束,新的一年到来。”
日本人最常用的新年祝贺语便是「あけましておめでとうございます」,此外还有「新年おめでとうございます」。
使用范围:1月1日-1月15日
需要注意的是这句祝贺语是在日本的新年到来后说的,也就是1月1日0点开始。在元旦到来前不能这么表述。也就是说,今天(31号)是不能用这句的!
日本人自我感觉1月1日-3日还是可以理直气壮地说这句,不少人觉得新年第一周内还是可以说说的,7号过后就有点不好再开口。之后见面的,可能就会说成“今年也请多多关照”「今年もよろしくお願いします」。
但实际上,「あけましておめでとうございます」在1月15日小正月(元宵节)之前用一用都是可以的。只不过很多人感觉用到1月7日左右就差不多了。这点和我们过农历春节时会把“春节快乐”说到哪个日子的感觉上有点像。
年前要怎么说祝贺语呢?
良いお年を(よいおとしを)
类似中文的“过个好年”,是「良いお年をお迎(むか)えください」“迎来一个好年”的略称。写比较正式的文章时一般不要缩写。
可以写为「どうぞ良いお年をお迎えください。」
一直以来,日本人在过年前都有不少事情等着做,比如年末结算,大扫除,新年准备等等。在过去,日本人买日用品之类的不少是靠赊账,月底/年末再结算。对于平民来说,最惦记的是能否顺利把年末的欠账还上。
在这之后还要进行大扫除,清扫一年的尘埃和晦气。并会在家门口摆門松(かどまつ)和鏡餅(かがみもち),祈求新一年能够好运连连。
在这个年末如此繁忙的背景下,这个「良いお年を」想要表达的含义是“虽然在迎来大晦日(除夕)前还有好多事要办,但是大家一起加油吧,希望可以迎来一个好年”。
使用范围:12月20日左右-12月30日
上文已经讲过「良いお年を」的含义了,
所以像今天都到31号了就不能再说这句了。
(依然有很多日本人和外国人搞错继续说,所以其实心里明白就好~)
12月31日说什么比较好?
举个例子:“来年也请多多指教”。
这句话也献给大家哦~
また来年もよろしくお願いします。
日语学习考级必备资料
N1~N5词汇&语法全集
哪种考级词汇/语法参考书好用?
看这里!!
红宝书系列考级词汇
蓝宝书系列考级语法
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。