《登高》原文和翻译【精选】
题记:
此诗作于公元767年(唐代宗大历二年)秋天,杜甫时在夔州。这是他在五十六岁时写下的。一天他独自登上夔州白帝城外的高台,登高临眺,萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨,渗入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了这首被誉为“七律之冠”的《登高》。
原文:
登高
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
《登高》全文注音拼音版,可直接打印标准格式的PDF打印文档,保存此版本方便打印和收藏。点击后方按钮打印。点这里查看古文之家提供的拼音版文档效果
对照翻译:
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。
注释:
i选自《杜诗详注》卷二十(中华书局2015年版)。这首诗是唐代宗大历二年(767)杜甫流寓夔州(今重庆奉节)时的作品。登高,古人重阳节有登高的习俗。
〔鸟飞回〕鸟(在急风中)飞舞盘旋。
〔落木〕落叶。
〔萧萧〕草木摇落的声音。
〔万里〕指远离故乡。
〔百年〕这里借指晚年。
〔艰难苦恨繁霜鬓〕意思是,一生艰难,常常抱恨于志业无成而身已衰老。
〔艰难〕指自己生活多艰,又指国家多难。
〔苦恨〕极恨。
〔繁霜鬓〕像浓霜一样的鬓发。
〔潦倒〕衰颓,失意。
〔新停〕刚刚停止。
〔杜甫晚年因病戒酒,所以说“新停”。〕
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。