杜甫《壮游》翻译

本站作者 2023-11-17 14:53:00

杜甫《壮游》翻译

杜甫《壮游》

往昔十四五。出游翰墨场。斯文崔魏徒,以我似班扬1。

七龄思即壮,开口咏凤凰。九龄书大字,有作成一囊。

性豪业嗜酒,嫉恶怀刚肠。脱略小时辈,结交皆老苍2。

饮酣视八极,俗物多茫茫。东下姑苏台,已具浮海航。

到今有遗恨,不得穷扶桑3。王谢风流远,阖庐丘墓荒4。

剑池石壁仄,长洲芰荷香5。嵯峨阊门北,清庙映回塘6。

每趋吴太伯,抚事泪浪浪7。蒸鱼闻匕首,除道哂要章8。

枕戈忆勾践,渡浙想秦皇。越女天下白,鉴湖五月凉。

剡溪蕴秀异,欲罢不能忘9。归帆拂天姥,中岁贡旧乡10。

气屈贾垒,目短曹刘墙11。忤下孝功第,独辞京尹堂12。

放荡齐赵间,裘马颇清狂13。春歌丛台上,冬猎青丘旁14。

呼鹰皂枥林,逐兽云雪冈15。射飞曾纵,引臂落j]16。

苏侯据鞍喜,忽如携葛强17。快意八九年,西归到咸阳18。

许与必词伯,赏游实贤王19。曳裾置醴地,奏赋入明光20。

天子废食召,群公会轩裳21。脱身无所爱,痛饮信行藏22。

黑貂宁免敝,斑鬓兀称觞23。杜曲换耆旧,四郊多白杨24。

坐深乡党敬,日觉死生忙。朱门任倾夺,赤族迭罹殃25。

国马竭粟豆,官鸡输稻梁。举隅见烦费,引古惜兴亡26。

河朔风尘起,岷山行幸长27。两宫各警跸,万里遥相望28。

崆峒杀气黑,少海旌旗黄29。禹功亦命子,涿鹿亲戒行。

翠华拥吴岳,螭虎啖豺狼30。爪牙一不中,胡兵更陆梁31。

大军载草草,凋瘵满膏盲32。备员窃补兖,忧愤心飞扬33。

上感九庙焚,下悯万民疮。斯时伏青蒲,廷诤守御床34。

君辱敢爱死,赫怒幸无伤。圣哲体仁恕,宇县复小康35。

哭庙灰烬中,备酸朝未央36。小臣议论绝,老病客殊方37。

郁郁苦不展,羽翮困低昂。秋风动哀壑,碧蕙捐微芳。

之推避赏从,渔父濯沧浪38。荣华敌勋业,岁暮有严霜。

吾观鸱夷子,才格出寻常39。群凶逆未定,侧伫英俊翔。

1.斯文:语出《论事》,诗中指文坛名士。崔魏:崔尚、魏启心,与杜甫同时的文人。班扬:班固和扬雄,汉代文学家。

2.脱略:是说自己放纵不羁、不把别人放在眼里的样子。孔融《荐祢衡》云:“脱略公卿。跌宕文史”,也是说他瞧不起公卿,小:动词,小看、藐视之意。曹丕《典论・论文》:“傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之。”

3.扶桑:神木名,传说生长于东方日出之处,多借指日本国。

4.王谢:王导和谢安,东晋两大士族领袖。阖庐丘墓:吴王阖闾(一名阖庐)死后葬于苏州阊门外,有白虎踞墓丘上,故号虎丘。

5.剑池:在苏州虎丘山,相传是阖阊铸剑处。长洲:在今黄州南。

6.嵯峨(音cuoe):高峻貌:阊门:苏州西门。

7.吴太伯:一作泰伯、周太王长子,太王欲立幼子季历(周文王之父),他让位于弟,避走江南,断发文身,成为当地君长,周代吴国的始祖。诗中指太伯庙。

8.“蒸鱼”句:据《史记・刺客列传》记载,吴公子光(即阖闾)欲杀吴王僚,派专诸藏匕首于蒸鱼,趁宴请进献王僚之机而刺杀之,遂自立为王。“除道”句:据《汉书・朱买臣传》载,朱原为寒士,后做了家乡会稽(今江苏吴县)太守,腰挂印授而回。他的前妻曾因家贫与朱离异,此时也与后夫为衣锦还乡的朱修路扫道,不久即因羞愧自尽而死。要章:腰间的印授。要:通腰。

9.剡(音shan)溪:在浙江嵊县。

10.天姥(音mu):即天姥山,在浙江天台县西,临近剡溪。贡:贡举,举荐考试。

11.(音mo):迫近。屈贾、屈原,贾谊。曹刘:曹植、刘桢。

12.忤(音wu):违逆。考功:古代考功司官员,掌官吏考课黜陟之事。

13.放荡:无拘无束,放狂任性。

14.丛台:战国时赵王故台,在河北邯鄣。青丘:约在今山东青州一带,相传齐景公曾狩猎于此。

15.皂:黑色。枥:栎树。

16.射飞:射飞鸟。纵:驰马。引臂:射箭。j(音qiu):水鸟。](音cang):黄鹂。

17.苏侯:即苏源明,杜甫的老友。葛强:晋朝山简的爱将。

18.快意八九年:指736年至774年之间,时杜甫正值中年,先后游历齐赵、洛阳、长安等地,是他最快意的“壮游”时期。

19.许与:招引。词伯:词章之大家,指郑虔、韦济、高适、岑参等。贤王:指汝阳王。

20.曳裾(音ju):长裾拖地。裾:衣襟。醴(音li):甜酒。奏赋:指向唐玄宗献“三大礼赋”。

21.轩裳:华贵的衣服。借指高位之人。

22.无所爱:指辞河南尉。行藏:语出《论语》,指出处或行止。

23.黑貂:黑貂裘。诗中借用战国时苏秦到秦国求富,所服黑貂裘已破还没成事的故事,以喻自己怀才不遇。兀称觞:兀自痛饮。

24.杜曲:即杜陵,杜甫曾居住于陵西。耆(音qi)旧:德高望重的老人。

25.朱门:指高官豪宦的府第。赤族:灭族。罹(音li)殃:遭到迫害。

26.举隅:语出《论语・述而》:“举一隅不以三隅反,则不复也。”

27.幸:旧指帝王驾临。

28.两宫:指唐玄宗和唐肃宗。警跸:旧称帝王出入时警戒为警跸。

29.崆峒:崆峒山,在甘肃。省海:古以天子比大海,太子比少海。诗中少海指才在灵武以太子身分即皇帝位的唐肃宗。旌旗黄:黄旗,代表皇室。

30.翠华:皇帝仪仗中一种用翠鸟羽作装饰的,诗中借指唐肃宗。吴岳:即吴山,在陕西凤翔境内。螭(音chi)虎:螭与虎,喻勇猛的人。螭:古代传说中一种无角的龙。

31.陆梁:猖獗。

32.瘵(音zhai):病。膏盲(音huang):重病。

33.补衮:旧指补救皇帝的缺失,诗中实指杜甫作左拾遗。

34.廷诤:在朝庭上向皇帝谏争。

35.宇县:宇内,天下。小康:指两京恢复。

36.未央:汉宫名,借指唐宫。

37.殊方:外地。

38.之推:春秋时晋国人介之推,曾众晋文公流亡十九年,晋文公即位后,他避不受赏,与母隐居绵山。渔父:屈原《楚辞・渔父》中的人物,他与世无争。沧浪:汉江。

39.鸱(音chi)夷子:春秋时越国大夫范蠡,辅佐勾践灭了吴国之后,弃官泛游江湖,自号“鸱夷子”。

今译

回顾往昔十四五岁的时候,我就已出入翰墨之场。

当时的文坛名士如魏启心、崔尚,

都把我看作汉代的班、扬。

这也并非偶然,

我七岁时即已才思敏捷,出口成章,

就可吟咏凤凰。

九岁时练习书法,作品已积累成囊。

我性情豪放而又酷爱饮酒,

嫉恶如仇而刚肠直爽。

当时和我年龄相仿的人我早已不放在眼里,

结交的尽是饱学宿儒、忘年老苍。

饮酒兴酣时俯视天地宇宙。

真觉人间万物都俗不可耐、渺渺茫茫。

我曾东游苏州,登临姑苏山上,

充满了浮海远航的幻想,

直到今天还在遗憾,

当年未能真的东游日本扶桑。

此地王导、谢灵运两大家族的风雅遗事距今已很渺远,

吴王阖闾的坟墓――虎丘也已荒凉。

只有剑池的石壁依然陡峭如昔,

嵯峨地高耸在阊门的北方;

城南长洲的荷花散发着清香,

肃穆的太伯庙光彩映着一池清塘。

每当我去拜谒凭吊那让位于弟而避走远乡的太伯,

联想到今世的纷争,

抚古伤今,就不禁热泪浪浪。

我听说过专诸在蒸鱼里藏下匕首,

趁机刺杀吴王的故事,

听说过朱买臣的前妻之夫扫除道路,

迎接朱买臣腰挂印授、衣锦还乡。

还有什么卧薪尝胆、枕戈雪耻的越王勾践,

还有那东渡浙江的秦王始皇。

吴越的古迹遗闻,

可惊可哂、令人遐想!

何况江浙一带的女子皮肤洁白,天下无双,

更兼鉴湖避署,仲夏时仍觉得宜人清爽。

呵!剡溪的山山水水,

又蕴藏着多么奇异秀美的风光……

真令人终生难忘。

归乡的船帆如同擦着天姥山峰,

中年(二十四岁)时我又回到了河南巩县――

我的故乡。

不久我就乡贡上京赴试,

当时的气概可以和屈原、贾谊相比,

胸中的才华使我轻视曹植、刘桢辈的辞章。

谁知我的诗文不合考官的胃口,

名落孙山,

我独自拜辞了京尹的厅堂。

齐赵之地,任我放荡,

轻裘肥马、自在轻狂。

春日的阳光里,

我登临当年赵王兴建的丛台高歌引吭,

萧瑟的冬天,

我也曾,

打猎到齐景公狩猎过的青丘旁。

我也曾,

皂枥林中,纵鹰博鸟,纵马逐兽在云雪岗。

我也曾,

放辔疾驰射飞鸟,发箭应声落j]。

我的游伴苏予跨在马鞍上惊喜异常,

我忽然觉得我象是晋朝的山简坐镇襄阳,

他正是我的爱将葛强。

就这样痛痛快快地度过了八九年的时光,

我又向西回到了咸阳。

当时交游的都是文坛巨手,

同游赏玩的是贤明的亲王。

我曳着衣襟出入于豪侈的酒宴,

在明光宫里向皇帝献上“三大礼赋”那华美的赋章。

皇帝竟因此而废食召见。

穿着华丽衣装的王公大臣都肃立两旁。

谁成想,只放了我河西尉的小官,

从此我醉饮举觞以酒浇肠。

唉!还是孔子说得好:

“用之则行,舍之则藏”呵!

我象是苏秦不得意于咸阳,

白白残破了黑貂皮的衣裳,

我已是鬓发斑白,尚兀自痛饮举觞。

晚年久居在长安的杜曲,老邻居和亲友们相继谢世。

四郊又平添了几树白杨。

我因为资历深、年岁大而日益受到乡邻的敬重,

可是,我也一天比一天感觉到岁月飞逝,

生死匆忙。

朝廷里的权贵们互相倾轧,你争我抢,

却今天这家贵族灭门,明天那家又受祸遭殃。

宫廷为喂养会跳舞的“国马”耗尽豆囤谷仓,

又为那善斗的“官鸡”浪费着大量的稻米谷梁。

举一反三就见奢侈浪费到何等模样,

联想到古人“玩物丧志”的教训。

令人忧虑国家的兴亡。

河北安禄山叛乱骤起,

老皇帝避难四川路途漫长。

南北二宫各自戒备森严,

相距万里遥遥相望。

崆峒山弥漫着战斗的烟尘,

少皇帝的黄色旌旗在飘扬。

大禹功勋卓著也传位给他的儿子,

少皇帝(亲自出征)就像黄帝讨伐蚩尤那样。

皇家的翠羽华盖布满吴山,

像螭虎般威武要吃掉豺狼。

可惜刚伸出爪牙就没有击中敌军。

反使胡兵更加猖狂。

官军草草备战又战败,

天下的凋蔽病苦已入膏肓。

虚占左拾遗官职要替皇帝分忧,

忧国愤世的心情游荡飞扬。

在上感伤九庙被焚毁,

于下哀怜万民遭创伤。

这时我跪伏在朝庭薄垫之上,

苦苦谏诤向坐在御床的皇上。

君王遭到羞辱臣下自不敢爱惜生命,

圣上辱怒幸运地没受到伤害。

因为皇帝聪慧心明宽宏大量,

使宇内州县恢复了小康。

君臣哭祭已成为废墟的庙堂,

鼻酸泪流朝觐于未央。

小臣关心国事的议论已绝于口,

只因年老多病作客他乡。

郁郁不得志使眉难展,

就像衰弱的鸟儿难以展翅翱翔。

萧瑟秋风吹动山谷起哀音,

青青的蕙草也失去微薄的芳香。

介之推躲避赏赐隐居深山,

渔父淡于名利濯足沧浪。

荣华富贵可以与勋业匹敌,

但到了岁末就要提防严霜损伤。

我看急流勇退改名鸱夷子的范蠡,

才智人格都不同寻常。

群凶叛乱现在尚未彻底平定,

我要侧身伫立看英杰之士立功扬名、展翅高翔!

(注:此篇与周晶合译)

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。