翻译梁甫行古诗 《梁甫行》的原文打印版、对照翻译及详解

本站作者 2024-01-18 12:16:00

翻译梁甫行古诗

题记:

曹植自曹丕篡位后,诗人被贬到贫困的海边,在自己生存的艰难不幸的环境中,看到下层人民的困苦生活,逐渐体会到下层人民的痛苦,有感而发,写下这首慷慨激愤之作。

原文:

梁甫行

三国·魏-曹植

八方各异气,千里殊风雨。

剧哉边海民,寄身于草野。

妻子象禽兽,行止依林阻。

柴门何萧条,狐兔翔我宇。

相关内容:

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。

对照翻译:

八方各异气,千里殊风雨。

八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。

剧哉边海民,寄身于草野。

海边的贫民多么艰苦啊,破旧的草屋是他们的栖身之地。

妻子象禽兽,行止依林阻。

妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。

柴门何萧条,狐兔翔我宇。

简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。

注释:

选自《曹植集校注》卷三(人民文学出版社1984年版)。梁甫,泰山下的一座小山。曹植(192—232),字子建,三国魏诗人,曹操之子。

〔异气〕气候不同。

〔殊〕不同。

〔剧〕艰难。

〔妻子〕妻子儿女。

〔林阻〕山林险阻之地。

〔翔〕自在地行走。

〔宇〕房屋。

曹植相关作品

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。