内蒙古的诗词名句 写内蒙古呼和浩特的诗词大全
呼和浩特,内蒙古自治区首府,是阴山下土默川草原上的一颗明珠。“呼和” 在蒙语里是青色的意思,“浩特”就是城镇,故呼和浩特也称为“青城”。这里北面是山,南面是黄河的一个支流——大黑河,真是“青山如屏,黑水若带”,山水之间托出海漫漫的一块平原,也托出了这座青色的城。呼和浩特有旧城与新城。旧城建于明代隆庆年间,是土默特蒙古部主阿勒坦汗受封顺义王后建的,旧名 “归化”,清初又另建了一座新城,名之为 “绥远”,两城相距5里,解放前合称“归绥市”。城内名胜古迹有 “大召”,即明代古寺——弘慈寺,还有五塔寺,以及清真大寺等,城外大青山南麓有乌素图召,由5座寺庙组成,寺后有赵长城遗迹,树木茂盛,风景优美。东郊有辽代丰州古城遗址。遗址虽已只剩残墙断垣,但建于辽代的万部华严经塔是全国重点保护文物,塔内各层有汉文、契丹小字、女真字、蒙古字、古叙利亚字及古波斯字的题记,是当时各族人民友好往来的记录。此外,城南大黑河南岸有古今闻名的昭君墓。
敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫,
风吹草低见牛羊。
[诗名]敕勒歌
[作者]古敕勒族民歌,原来是鲜卑语,后来转译成汉语。
[注释] ●敕 (chi) 勒川: 敕勒是古代北方的一个民族名,又称狄历、丁零、铁勒,大约在550—577年北齐时居住在今山西省北部与内蒙土默川一带,经考证,“敕勒川,阴山下”,其故地就是今日的土默川。元末明初蒙古族首领阿勒坦汗所率领的部众称为土默特,他归顺明朝后,被封为顺义王,在敕勒川的地方建立城廓,即呼和浩特旧城,敕勒川就变成了著名的土默川。●阴山:山脉名,起自河套西北,绵亘于今内蒙古自治区南境一带。●穹庐:圆形有拱顶的毡帐,是游牧民族居住的可拆移的房屋,如现在的蒙古包。●苍苍:深青色。●茫茫:辽远而广阔。●见:同“现”,说牛羊从草中出现。
岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。
[诗名]征怨
[作者]柳中庸,名谈,唐代河东(今山西永济县)人,与柳宗元同族,做过洪州户曹参军的小官,是不遇于世的人物。他的诗传世不多,但此首 《征怨》 为人们所传颂。
[注释] ●岁岁二句:意思是年年不是戍守金河,就是戍守玉关;每天接触的只有马鞭和武器。“金河”,今内蒙古自治区呼和浩特市南的大黑河,唐时称金河,并设有金河县,后来又称伊克吐根河。“玉关”,玉门关。“马策”,马鞭。“刀环”,战刀柄上的环。●三春二句:写征人经历之地。意思是三春时青冢尚有白雪,万里黄河围绕黑山奔流。“青冢”,王昭君墓,在呼和浩特市南,墓上土呈黛色,因称青冢。“黑山”,一名杀虎山,在呼和浩特市境内,蒙语叫阿巴汉喀喇山。
羽林列队宴行宫,内外绥怀一体中。
霜仗辉煌明塞日,晴逋鹱卷边风。
人沾桐酒群情洽,乐和羌笳率舞同。
卉服狨裘无老幼,欢然尽职化钧公。
[诗名]赐宴诸蒙古
[作者]玄烨,清康熙三十五年(1696年)作者二次亲征噶尔丹后,当年秋季巡行塞外,10月13日驻跸归化(今呼和浩特市)赐宴蒙古上层贵族,以共同抵御叛乱势力,巩固边防。
[注释] ●羽林:皇帝的卫队羽林军。●内外句:不管内地还是边疆,都处在统一的国家之中,都应受到抚绥和怀顾。●霜仗句:明亮的仪仗映照着塞上的阳光,更加辉煌夺目。●(liu,流):旌旗下的饰物,这里指旗帜。●桐 (dong,洞)酒:马奶酒。●羌笳:胡笳,少数民族乐器。●卉服句:穿各族服装的宾客,无分老幼。狨裘,毛皮大衣。●欢然句:高高兴兴地各尽其职,不分彼此,融洽无间。●化钧公: 指天地融洽于自然之中,物我相忘了。
万里长空鹏翼轻,马头琴伴牧歌声。
平沙烁日重离火,急雨穿云一阵风。
毡幕有人留宿处,草原垒石指行程。
家家慷慨成天性,乳酒羊羔款客情。
[诗名]内蒙即景
[作者]爱新觉罗·溥杰,1962年游览内蒙时所作。
[注释] ●马头琴:蒙古族民间乐器。●毡幕: 指以毡毯筑成的蒙古包。
漠漠关头草,悠悠马上身。
风沙毡幕暖,宾主酒杯亲。
且尽今宵醉,同为万里人。
明朝挥手去,换烛莫辞频。
[诗名]旅内蒙杂咏(三首选一)
[作者]爱新觉罗·溥杰
[注释] ●同为句:溥杰为满族人,此句有同为边疆少数民族,而今日融合在中华民族大家庭中之意。
峨峨皑皑峰巅雪,濯濯童童塞外山。
无尽沙邱荒漠漠,几丛水草绿斑斑。
巨雹若斗沿途白,斜日如盘烛地殷。
万类动中成寓静,牛羊归牧一鞭闲。
[诗名]内蒙杂吟
[作者]爱新觉罗·溥杰
[注释] ●濯濯童童:山无草木之谓。●邱:同丘。
观光国土作西行,塞外名城初问津。
客地此游发鬓白,边陲喜见漠原青。
浑圆势缓山敦厚,朴实风骚士至诚。
相敬以心仪以礼,蒙胞尤似汉人情。
[诗名]在呼和浩特与蒙胞联欢
[作者]徐精诚,今人。
[注释] ●初问津:意思是首次来到呼和浩特访问。
春迟塞外夜寒浓,五月飞沙蔽漠空。
旧召沉沉芳草绿,新街噪噪艳桃红。
明妃远嫁和胡汉,大汗长征眩剑弓。
蒙族人民曾显赫,阴山此日盼春风。
[诗名]呼和浩特
[作者]乐时鸣
[注释] ●召:蒙语“庙”。呼和浩特旧城有“大召”。蒙语“伊克召”,意即大庙。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。